Okay, here are the verses from Chapter 4 of the Bhagavad Gita, titled "Jnana Karma Sanyasa Yoga" (Yoga of Knowledge, Action, and Renunciation), presented in Sanskrit, Hindi, and English, with explanations, relevant mood/scenario, and an emoji for each.
This chapter focuses on the divine origin and nature of Krishna's appearances, the significance of understanding His transcendental activities, and how actions can be performed without incurring karmic reactions when done with the proper knowledge and detachment.
भगवद्गीता - अध्याय ४: ज्ञानकर्मसंन्यासयोग Bhagavad Gita - Chapter 4: Jnana Karma Sanyasa Yoga
4.1
- Sanskrit: श्रीभगवानुवाच । इमं विवस्वते योगं प्रोक्तवानहमव्ययम् । विवस्वान् मनवे प्राह मनुरिक्ष्वाकवेऽब्रवीत् ॥ १॥
- Hindi: श्री भगवान ने कहा - मैंने इस अविनाशी योग को विवस्वान् सूर्य से कहा था; विवस्वान् ने मनु से कहा और मनु ने इक्ष्वाकु से कहा।
- English: The Supreme Personality of Godhead said: I instructed this imperishable science of yoga to the sun-god, Vivasvan, and Vivasvan instructed it to Manu, the father of mankind, and Manu in turn instructed it to Ikshvaku.
- Explanation: Krishna reveals the ancient lineage of this spiritual knowledge, showing it's not a new teaching but passed down through time from divinity.
- Mood/Scenario: Establishing the timeless authority and tradition of the teaching.
- Emoji: ☀️➡️👨👦➡️👑📜
4.2
- Sanskrit: एवं परम्पराप्राप्तमिमं राजर्षयो विदुः । स कालेनेह महता योगो नष्टः परन्तप ॥ २॥
- Hindi: हे परन्तप! इस प्रकार परम्परा से प्राप्त इस योग को राजर्षियों ने जाना, किन्तु काल के प्रभाव से वह योग यहाँ लुप्तप्राय हो गया।
- English: This supreme science was thus received through the chain of disciplic succession, and the saintly kings understood it in that way. But in the course of time the succession was broken, and therefore the science as it is appears to be lost.
- Explanation: The knowledge, passed down through royal sages, became diminished or lost over time due to breaks in the succession.
- Mood/Scenario: Explaining the reason for the current discourse – the need to revive lost knowledge.
- Emoji: 📜⏳💔❓
4.3
- Sanskrit: स एवायं मया तेऽद्य योगः प्रोक्तः पुरातनः । भक्तोऽसि मे सखा चेति रहस्यं ह्येतदुत्तमम् ॥ ३॥
- Hindi: तू मेरा भक्त और प्रिय सखा है, इसलिए वही यह पुरातन योग आज मैंने तुझसे कहा है; क्योंकि यह उत्तम रहस्य है।
- English: That very ancient science of the relationship with the Supreme is today told by Me to you because you are My devotee as well as My friend and therefore can understand the transcendental mystery of this science.
- Explanation: Krishna is teaching this ancient, profound yoga to Arjuna specifically because Arjuna is His devotee and friend, capable of receiving such deep wisdom.
- Mood/Scenario: Expressing trust, intimacy, and conferring special knowledge.
- Emoji: 🙏🤝🗣️✨
4.4
- Sanskrit: अर्जुन उवाच । अपरं भवतो जन्म परं जन्म विवस्वतः । कथमेतद्विजानीयां त्वमादौ प्रोक्तवानिति ॥ ४॥
- Hindi: अर्जुन ने कहा - आपका जन्म तो अर्वाचीन अभी का है और विवस्वान् का जन्म बहुत पुराना है; फिर मैं यह कैसे जानूँ कि आप ही ने कल्प के आदि में इसको कहा था?
- English: Arjuna said: The sun-god Vivasvan is senior by birth to You. How am I to understand that in the beginning You instructed this knowledge to him?
- Explanation: Arjuna expresses confusion, pointing out that Krishna's current appearance seems recent, while Vivasvan is ancient. How could Krishna have taught him?
- Mood/Scenario: Arjuna's honest doubt and seeking clarity on a seemingly contradictory statement.
- Emoji: 🤔❓🤷♂️
4.5
- Sanskrit: श्रीभगवानुवाच । बहूनि मे व्यतीतानि जन्मानि तव चार्जुन । ताम्यहं वेद सर्वाणि न त्वं वेत्थ परन्तप ॥ ५॥
- Hindi: श्री भगवान ने कहा - हे परन्तप अर्जुन! मेरे और तेरे बहुत से जन्म व्यतीत हो चुके हैं। उन सबको मैं जानता हूँ, किन्तु हे परन्तप! तू नहीं जानता।
- English: The Supreme Personality of Godhead said: Many, many births both you and I have passed. I can remember all of them, but you cannot, O subduer of the enemy!
- Explanation: Krishna explains His divine nature: He has had countless appearances and remembers them all, unlike ordinary beings such as Arjuna.
- Mood/Scenario: Revealing divine consciousness, omniscience regarding past manifestations.
- Emoji: ✨🧠💡 forgets
4.6
- Sanskrit: अजोऽपि सन्नव्ययात्मा भूतानामीश्वरोऽपि सन् । प्रकृतिं स्वामधिष्ठाय सम्भवाम्यात्ममायया ॥ ६॥
- Hindi: यद्यपि मैं अजन्मा और अविनाशी स्वरूप हूँ और समस्त प्राणियों का ईश्वर भी हूँ, तो भी अपनी प्रकृति को अधीन करके अपनी योगमाया से प्रकट होता हूँ।
- English: Although I am unborn and My transcendental body never deteriorates, and although I am the Lord of all living entities, I still appear in every millennium in My original transcendental form, by My internal energy.
- Explanation: Krishna describes how, despite being unborn, imperishable, and the Lord, He appears in the material world through His own divine energy (atma-maya), without losing His transcendental nature.
- Mood/Scenario: Explaining the mystery and mechanics of divine incarnation (Avatara).
- Emoji: 💫🧘♂️🌍✨
4.7
- Sanskrit: यदा यदा हि धर्मस्य ग्लानिर्भवति भारत । अभ्युत्थानमधर्मस्य तदात्मानं सृजाम्यहम् ॥ ७॥
- Hindi: हे भारत! जब-जब धर्म की हानि होती है और अधर्म का उत्थान होता है, तब-तब ही मैं अपने आपको प्रकट करता हूँ।
- English: Whenever and wherever there is a decline in religious practice, O descendant of Bharata, and a predominant rise of irreligion—at that time I descend Myself.
- Explanation: Krishna states the primary reason for His appearance: to intervene when righteousness (dharma) declines and unrighteousness (adharma) prevails.
- Mood/Scenario: Stating the purpose of divine intervention in human affairs.
- Emoji: ⚖️⬇️⬆️🦸♂️
4.8
- Sanskrit: परित्राणाय साधूनां विनाशाय च दुष्कृताम् । धर्मसंस्थापनार्थाय सम्भवामि युगे युगे ॥ ८॥
- Hindi: साधु पुरुषों का उद्धार करने के लिए, पाप कर्म करने वालों का विनाश करने के लिए और धर्म की अच्छी तरह से स्थापना करने के लिए मैं युग-युग में प्रकट हुआ करता हूँ।
- English: To deliver the pious and to annihilate the miscreants, as well as to reestablish the principles of religion, I Myself appear, millennium after millennium.
- Explanation: Detailing the specific actions Krishna performs during His incarnations: protecting the good, destroying the wicked, and re-establishing the principles of dharma.
- Mood/Scenario: Describing the mission of the divine in the world.
- Emoji: 🙏🛡️😈🗡️⚖️🌍
4.9
- Sanskrit: जन्म कर्म च मे दिव्यमेवं यो वेत्ति तत्त्वतः । त्यक्त्वा देहं पुनर्जन्म नैति मामेति सोऽर्जुन ॥ ९॥
- Hindi: हे अर्जुन! मेरे जन्म और कर्म दिव्य अलौकिक हैं - इस प्रकार जो मनुष्य तत्व से जानता है, वह शरीर को त्यागकर फिर जन्म को प्राप्त नहीं होता, किन्तु मुझे ही प्राप्त होता है।
- English: One who knows the transcendental nature of My appearance and activities does not, upon leaving the body, take his birth again in this material world, but attains My eternal abode, O Arjuna.
- Explanation: Knowing the divine, transcendental nature of Krishna's birth and activities is a means to liberation; such a soul attains Krishna and is not reborn in the material world.
- Mood/Scenario: Offering the reward for understanding Krishna's divine identity and actions – liberation.
- Emoji: ✨🙏➡️ मुक्ति 🏠
4.10
- Sanskrit: वीतरागभयक्रोधा मन्मया मामुपाश्रिताः । बहवो ज्ञानतपसा पूता मद्भावमागताः ॥ १०॥
- Hindi: पहले भी जिनके राग, भय और क्रोध सर्वथा नष्ट हो गए थे, जो मुझमें अनन्य प्रेम वाले और मेरे परायण थे, ऐसे बहुत से भक्त मेरे ज्ञानरूप तप से पवित्र होकर मेरे स्वरूप को प्राप्त हो चुके हैं।
- English: Being freed from attachment, fear and anger, being fully absorbed in Me, and taking refuge in Me, many persons in the past became purified by knowledge of Me—and thus they all attained transcendental love for Me.
- Explanation: Describes the characteristics of past devotees who attained Krishna: free from attachment, fear, and anger, absorbed in Him, purified by the austerity of knowledge and devotion.
- Mood/Scenario: Providing examples of successful spiritual practitioners and their qualities.
- Emoji: ❤️🚫😨🚫😡🚫🧘♀️🙏
4.11
- Sanskrit: ये यथा मां प्रपद्यन्ते तांस्तथैव भजाम्यहम् । मम वर्त्मानुवर्तन्ते मनुष्याः पार्थ सर्वशः ॥ ११॥
- Hindi: हे पार्थ! जो भक्त मुझे जिस प्रकार भजते हैं, मैं भी उनको उसी प्रकार भजता हूँ अर्थात् उनके अनुकूल फल देता हूँ; क्योंकि मनुष्य सब प्रकार से मेरे ही मार्ग का अनुसरण करते हैं।
- English: As all surrender unto Me, I reward them accordingly. Everyone follows My path in all respects, O son of Pritha.
- Explanation: Krishna reciprocates with individuals according to how they approach Him. Ultimately, everyone is following some path within His universal system.
- Mood/Scenario: Explaining the principle of divine reciprocation and the all-encompassing nature of the divine path.
- Emoji: 🙏🔄🎁🛤️🌍
4.12
- Sanskrit: काङ्क्षन्तः कर्मणां सिद्धिं यजन्त इह देवताः । क्षिप्रं हि मानुषे लोके सिद्धिर्भवति कर्मजा ॥ १२॥
- Hindi: इस मनुष्य लोक में कर्मों के फल को चाहने वाले लोग देवताओं का पूजन किया करते हैं; क्योंकि कर्मों से उत्पन्न होने वाली सिद्धि शीघ्र ही मिल जाती है।
- English: Men in this world desire success in fruitive activities, and therefore they worship demigods. Quickly, of course, results from fruitive work are obtained in this world.
- Explanation: People seeking quick material results worship demigods because results from material actions are quickly obtained in the human realm.
- Mood/Scenario: Contrasting material goals with spiritual goals; explaining the motivation for worshipping lesser deities.
- Emoji: 💸🏆पूजा gods ➡️⚡
4.13
- Sanskrit: चातुर्वर्ण्यं मया सृष्टं गुणकर्मविभागशः । तस्य कर्तारमपि मां विद्ध्यकर्तारमव्ययम् ॥ १३॥
- Hindi: चारों वर्ण - ब्राह्मण, क्षत्रिय, वैश्य और शूद्र - गुण और कर्मों के विभागपूर्वक मेरे द्वारा रचे गए हैं। उस सृष्टि रचनादि कर्म का कर्ता होने पर भी मुझ अविनाशी परमेश्वर को तू वास्तव में अकर्ता ही जान।
- English: According to the three modes of material nature and the work associated with them, the four divisions of human society are created by Me. And although I am the creator of this system, you should know that I am nevertheless the nondoer, being changeless.
- Explanation: Krishna created the social system (four divisions) based on individuals' inherent qualities and activities, but He remains the non-doer, unaffected by this creation.
- Mood/Scenario: Explaining the divine basis of social structure (based on nature, not rigid birth) and asserting divine detachment.
- Emoji: 🎨📊👥 Creator ↔️ unaffected
4.14
- Sanskrit: न मां कर्माणि लिम्पन्ति न मे कर्मफले स्पृहा । इति मां योऽभिजानाति कर्मभिर्न स बध्यते ॥ १४॥
- Hindi: मुझे कर्मों के फल में स्पृहा नहीं है, इसलिए मुझे कर्म लिप्त नहीं करते। इस प्रकार जो मुझे तत्व से जानता है, वह भी कर्मों से नहीं बँधता।
- English: There is no work that affects Me, nor do I aspire for the fruit of action. One who understands this truth about Me also does not become entangled in the fruitive reactions of work.
- Explanation: Krishna is untouched by actions or their results because He has no desire for the fruits. One who understands this divine principle also becomes free from karmic entanglement.
- Mood/Scenario: Highlighting the power of detachment and understanding Krishna's nature to break free from karma.
- Emoji: 🕊️ actions & results ➡️🧘♀️🔓
4.15
- Sanskrit: एवं ज्ञात्वा कृतं कर्म पूर्वैरपि मुमुक्षुभिः । कुरु कर्मैव तस्मात् त्वं पूर्वैः पूर्वतरं कृतम् ॥ १५॥
- Hindi: पूर्वकाल में मोक्ष चाहने वाले मुमुक्षु पुरुषों ने भी इस प्रकार जानकर ही कर्म किए हैं। इसलिए तू भी पूर्वजों द्वारा सदा से किए जाने वाले कर्मों को ही कर।
- English: All the liberated souls in ancient times acted with this understanding of My transcendental nature and therefore became liberated. Therefore, you should perform your duty, following in the footsteps of the great predecessors.
- Explanation: Previous seekers of liberation acted with this understanding of detached action. Therefore, Arjuna should perform his duty, following this ancient example.
- Mood/Scenario: Encouraging Arjuna to act righteously based on the precedent of liberated sages.
- Emoji: 🏛️ sages 🔄 wisdom ➡️ 🏋️♂️ duty
4.16
- Sanskrit: किं कर्म किमकर्मेति कवयोऽप्यत्र मोहिताः । तत्ते कर्म प्रवक्ष्यामि यज्ज्ञात्वा मोक्ष्यसेऽशुभात् ॥ १६॥
- Hindi: कर्म क्या है और अकर्म क्या है - इस प्रकार इसका निर्णय करने में बुद्धिमान् पुरुष भी मोहित हो जाते हैं। इसलिए वह कर्म तत्व मैं तेरे लिए अच्छी प्रकार कहूँगा, जिसे जानकर तू अशुभ अर्थात् कर्मबन्धन से मुक्त हो जाएगा।
- English: Even the intelligent are bewildered in determining what is action and what is inaction. Now I shall explain to you what action is, knowing which you will be freed from all misfortune.
- Explanation: Even wise people are confused about the nature of action and inaction. Krishna promises to explain this to liberate Arjuna from misfortune.
- Mood/Scenario: Introducing a profound and often confusing topic; promising clarity and liberation through understanding.
- Emoji: 🤔🤷♀️➡️📚🔓
4.17
- Sanskrit: कर्मणो ह्यपि बोद्धव्यं बोद्धव्यं च विकर्मणः । अकर्मणश्च बोद्धव्यं गहना कर्मणो गतिः ॥ १७॥
- Hindi: कर्म का स्वरूप भी जानना चाहिए और अकर्म का स्वरूप भी जानना चाहिए तथा विकर्म का स्वरूप भी जानना चाहिए; क्योंकि कर्म की गति गहन है।
- English: The intricacies of action are very difficult to understand. Therefore one should know properly what action is, what forbidden action is, and what inaction is.
- Explanation: It is essential to understand the nature of action (karma), forbidden action (vikarma), and inaction (akarma), as the path of karma is profound and complex.
- Mood/Scenario: Emphasizing the difficulty and importance of discerning the nuances of action.
- Emoji: 🧐🔄🚫🧘♂️labyrinth
4.18
- Sanskrit: कर्मण्यकर्म यः पश्येदकर्मणि च कर्म यः । स बुद्धिमान् मनुष्येषु स युक्तः कृत्स्नकर्मकृत् ॥ १८॥
- Hindi: जो पुरुष कर्म में अकर्म देखता है और अकर्म में कर्म देखता है, वह मनुष्यों में बुद्धिमान् है और वह योगी समस्त कर्मों को करने वाला है।
- English: One who sees inaction in action and action in inaction is intelligent among men, and he is in the transcendental position, although engaged in all sorts of activities.
- Explanation: True intelligence lies in seeing inaction (freedom from ego/results) while performing action, and seeing action (subtle intention/effect) in apparent inaction. Such a person is truly wise and connected.
- Mood/Scenario: Defining the paradoxical wisdom regarding action and inaction in a liberated state.
- Emoji: 🧘♂️👀✨🔄
4.19
- Sanskrit: यस्य सर्वे समारम्भाः कामसङ्कल्पवर्जिताः । ज्ञानाग्निदग्धकर्माणं तमाहुः पण्डितं बुधाः ॥ १९॥
- Hindi: जिसके समस्त शास्त्रसम्मत कर्म बिना कामना और संकल्प के होते हैं तथा जिसके समस्त कर्म ज्ञान रूप अग्नि द्वारा भस्म हो गए हैं, उस महापुरुष को ज्ञानीजन भी पण्डित अर्थात् तत्वज्ञ कहते हैं।
- English: One is understood to be in full knowledge whose every endeavor is devoid of desire for sense gratification. He is said by sages to be a worker whose fruits have been burned up by the fire of perfect knowledge.
- Explanation: A truly wise person's actions are free from selfish desire, and their karmic results are burned away by the fire of knowledge.
- Mood/Scenario: Describing the state of a knowledgeable and detached actor.
- Emoji: 🔥 ज्ञान burn karma 🙏
4.20
- Sanskrit: त्यक्त्वा कर्मफलासङ्गं नित्यतृप्तो निराश्रयः । कर्मण्यभिप्रवृत्तोऽपि नैव किञ्चित् करोति सः ॥ २०॥
- Hindi: जो पुरुष कर्मों में और उनके फल में आसक्ति का सर्वथा त्याग करके संसार के आश्रय से रहित हो गया है और परमात्मा में नित्य तृप्त है, वह कर्मों में भली भाँति बरतता हुआ भी वास्तव में कुछ भी नहीं करता।
- English: Abandoning all results of their activities, ever satisfied, depending on nothing, they do not perform any fruitive action, although engaged in all kinds of undertakings.
- Explanation: One who has given up attachment to results, is always satisfied within, and is independent, does not incur karmic debt even while fully engaged in action.
- Mood/Scenario: Further elaborating on the freedom and inner satisfaction of a detached actor.
- Emoji: 🧘♀️😌🕊️
4.21
- Sanskrit: निराशीर्यतचित्तात्मा त्यक्तसर्वपरिग्रहः । शारीरं केवलं कर्म कुर्वन्नाप्नोति किल्बिषम् ॥ २१॥
- Hindi: जो पुरुष सब प्रकार की आशाओं का त्यागी, भली भाँति वश में की हुई चित्त-इन्द्रियों सहित तथा शरीर द्वारा होने वाले केवल एकमात्र सकाम कर्मों का त्यागी है, वह पापों को नहीं प्राप्त होता अर्थात् कर्मबन्धन से नहीं बँधता।
- English: Such a man of understanding acts with a controlled mind and intelligence, gives up all sense of proprietorship over his possessions, and acts only for the bare necessities of life. Thus working, he is not affected by sinful reactions.
- Explanation: One who is free from desires, controlled in mind, gives up possessions, and acts only out of necessity is not affected by negative karma.
- Mood/Scenario: Listing practical aspects of a life of detachment and purification through action.
- Emoji: 🚫 possessions 🧠 control 🙏 basic needs ➡️ purity
4.22
- Sanskrit: यदृच्छालाभसन्तुष्टो द्वन्द्वातीतो विमत्सरः । समः सिद्धावसिद्धौ च कृत्वापि न निबध्यते ॥ २२॥
- Hindi: जो कुछ भी बिना इच्छा के अपने आप प्राप्त हो, उसमें सदा सन्तुष्ट रहने वाला, ईर्ष्या रहित तथा हर्ष-शोक आदि द्वंद्वों से रहित और सिद्धि तथा असिद्धि में समान रहने वाला कर्मयोगी कर्म करता हुआ भी नहीं बँधता।
- English: He who is satisfied with gain which comes of his own accord, who is free from duality and does not envy, who is steady in both success and failure, is never entangled, although performing actions.
- Explanation: One who is content with unplanned gains, free from dualities (like pleasure/pain, success/failure) and envy, remains unentangled by performing action.
- Mood/Scenario: Describing the equanimity and inner stability of a liberated person.
- Emoji: 😌🧘⚖️ outcomes 🤗
4.23
- Sanskrit: गतसङ्गस्य मुक्तस्य ज्ञानावस्थितचेतसः । यज्ञायाचरतः कर्म समग्रं प्रविलीयते ॥ २३॥
- Hindi: जिसकी आसक्ति सर्वथा नष्ट हो गई है, जो देहाभिमान से मुक्त हो गया है, जिसका चित्त ज्ञान में स्थित है, ऐसे केवल यज्ञ सम्पादन के उद्देश्य से कर्म करने वाले उस पुरुष के सम्पूर्ण कर्म भली भाँति विलीन हो जाते हैं।
- English: The work of a man who is unattached to the modes of material nature and who is fully situated in transcendental knowledge merges completely into transcendence.
- Explanation: The actions of one free from attachment and ego, situated in knowledge, when performed as a sacrifice (for a higher purpose), completely dissolve, leaving no karmic residue.
- Mood/Scenario: Explaining how actions performed with knowledge and detachment as sacrifice lead to liberation.
- Emoji: 🙏🕉️ ज्ञान 🔥 dissolve karma
4.24
- Sanskrit: ब्रह्मार्पणं ब्रह्म हविर्ब्रह्माग्नौ ब्रह्मणा हुतम् । ब्रह्मैव तेन गन्तव्यं ब्रह्मकर्मसमाधिना ॥ २४॥
- Hindi: ब्रह्म अर्पण है, ब्रह्म हवि है और ब्रह्मरूप कर्ता द्वारा ब्रह्मरूप अग्नि में आहुति देना भी ब्रह्म ही है। ब्रह्मरूप कर्म में स्थित रहने वाले उस मनुष्य द्वारा प्राप्त किए जाने योग्य फल भी ब्रह्म ही है।
- English: A person who is fully absorbed in Kṛṣṇa consciousness is sure to attain the spiritual kingdom because of his full contribution to spiritual activities, in which the consummation is absolute and the contributor is the same absolute spiritual nature.
- Explanation: Everything involved in the act of spiritual sacrifice (offering, oblation, fire, offerer, goal) is Brahman (the Absolute). One absorbed in this realization attains Brahman.
- Mood/Scenario: Describing the transcendental nature of spiritual action and its goal.
- Emoji: 🙏🔥🌌🕉️
4.25
- Sanskrit: दैवामेवापरे यज्ञं योगिनः पर्युपासते । ब्रह्माग्नावपरे यज्ञं यज्ञेनैवोपजुह्वति ॥ २५॥
- Hindi: दूसरे योगी देवता पूजन रूप यज्ञ का ही भली प्रकार सेवन करते हैं और अन्य योगी परब्रह्म परमात्मारूप अग्नि में अभेद दर्शनरूप यज्ञ द्वारा ही आत्मा को आहुति देते हैं।
- English: Some yogis perfectly worship the demigods by offering different sacrifices to them, and some of them offer sacrifices in the fire of the Supreme Brahman.
- Explanation: Different types of yogis perform various sacrifices: some worship demigods, while others offer the self into the fire of Brahman (spiritual knowledge/identity).
- Mood/Scenario: Illustrating the diversity of spiritual paths and sacrifices.
- Emoji: 🙏 different paths 🧘
4.26
- Sanskrit: श्रोत्रादीनीन्द्रियाण्यन्ये संयमाग्निषु जुह्वति । शब्दादीन् विषयानन्य इन्द्रियाग्निषु जुह्वति ॥ २६॥
- Hindi: अन्य योगी श्रोत्र आदि इन्द्रियों को संयम रूप अग्नि में हवन किया करते हैं और दूसरे योगी शब्द स्पर्श आदि विषयों को इन्द्रियों रूप अग्नियों में हवन किया करते हैं।
- English: Some [the unadulterated brahmacaris] sacrifice the hearing process and the senses in the fires of the controlled mind, and others [the regulated householders] sacrifice the objects of the senses [sound, etc.] in the fires of the senses.
- Explanation: Some yogis sacrifice their senses by controlling them (renunciation), while others sacrifice sense objects by engaging the senses in controlled ways (regulated enjoyment/use).
- Mood/Scenario: Describing sense control and regulated sense engagement as forms of sacrifice.
- Emoji: 👀👂👃👅🖐️🔥🧘♀️
4.27
- Sanskrit: सर्वाणीन्द्रियकर्माणि प्राणकर्माणि चापरे । आत्मसंयमयोगाग्नौ जुह्वति ज्ञानदीपिते ॥ २७॥
- Hindi: दूसरे योगी सम्पूर्ण इन्द्रियों की क्रियाओं को और प्राणों की समस्त क्रियाओं को ज्ञान से प्रकाशित आत्म संयम योगरूप अग्नि में हवन किया करते हैं।
- English: Others, who are interested in achieving self-realization through control of the mind and senses, offer the functions of all the senses and of the life breath as oblations into the fire of the controlled mind.
- Explanation: Other yogis sacrifice all sense activities and life breaths (pranas) into the fire of self-control, illuminated by knowledge (focusing on internal discipline).
- Mood/Scenario: Describing yogic practices like pranayama and mental discipline as sacrifices.
- Emoji: 🧘♂️ breathe 🙏🔥🧠
4.28
- Sanskrit: द्रव्ययज्ञास्तपोयज्ञा योगयज्ञास्तथापरे । स्वाध्यायज्ञानयज्ञाश्च यतयः संशितव्रताः ॥ २८॥
- Hindi: दूसरे कई एक योगी द्रव्य सम्बन्धी यज्ञ करने वाले हैं, कितने ही तपस्या रूप यज्ञ करने वाले हैं, अन्य कितने ही योग रूप यज्ञ करने वाले हैं तथा कितने ही अहिंसादि तीक्ष्ण व्रतों से युक्त यत्नशील पुरुष स्वाध्याय और ज्ञान रूप यज्ञ करने वाले हैं।
- English: There are others who make sacrifice by strict vows, or by performing various types of penance, or by charity, or by studying the Vedas, or by practicing the eightfold system of yoga. All these are austere ascetics who have taken solemn vows.
- Explanation: Lists various types of sacrifices: offering wealth, performing austerities, practicing yoga, studying scriptures, cultivating knowledge, and observing strict vows.
- Mood/Scenario: Presenting a comprehensive list of diverse spiritual practices recognized as sacrifices.
- Emoji: 💰🔥 तप🧘📚💡 vow 🙏
4.29
- Sanskrit: अपाने जुह्वति प्राणं प्राणेऽपानं तथापरे । प्राणापानगती रुद्ध्वा प्राणायामपरायणाः ॥ २९॥
- Hindi: दूसरे कितने ही योगी अपान वायु में प्राण वायु को हवन करते हैं तथा वैसे ही दूसरे प्राण वायु में अपान वायु को हवन करते हैं तथा अन्य कितने ही नियमित आहार वाले प्राण और अपान की गति को रोककर प्राणायाम के परायण होते हैं।
- English: And still others, who are inclined to the process of breath control to remain in trance, offer the outgoing breath into the incoming, and the incoming breath into the outgoing, and thus remain in trance, stopping all respiration.
- Explanation: Describes Pranayama (breath control) as a specific form of sacrifice, involving regulating the life breaths.
- Mood/Scenario: Focusing on yogic breath control practices as sacrifice.
- Emoji: 🧘♂️reathe control 🙏
4.30
- Sanskrit: अपरे नियताहाराः प्राणान् प्राणेषु जुह्वति । सर्वेऽप्येते यज्ञविदो यज्ञक्षपितकल्मषाः ॥ ३०॥
- Hindi: दूसरे कितने ही नियमित आहार वाले प्राणों को प्राणों में ही हवन करते हैं। ये सभी साधक यज्ञों द्वारा पापों का नाश कर देने वाले और यज्ञों के तत्व को जानने वाले हैं।
- English: And still others, who are used to decreasing the eaten quantity, offer the outgoing breath into itself as a sacrifice. All these performers who know the meaning of sacrifice become purified of sinful reactions, and, having tasted the nectar of the results of sacrifices, they advance toward the supreme eternal atmosphere.
- Explanation: Others, through regulated diet, also perform this sacrifice of life breaths. All these know the purpose of sacrifice, are purified by it, and attain the divine.
- Mood/Scenario: Completing the list of sacrifices, including dietary regulation, and emphasizing their purifying effect.
- Emoji: 🍎🧘♀️✨ purification ➡️ heaven
4.31
- Sanskrit: यज्ञशिष्टामृतभुजो ब्रह्म सनातनम् । नायं लोकोऽस्त्ययज्ञस्य कुतोऽन्यः कुरुसत्तम ॥ ३१॥
- Hindi: हे कुरुश्रेष्ठ अर्जुन! यज्ञों से बचे हुए अमृत का अनुभव करने वाले योगी सनातन परब्रह्म परमात्मा को प्राप्त होते हैं। यज्ञ रहित पुरुष के लिए तो यह मनुष्य लोक भी सुखदायक नहीं है, फिर परलोक कैसे सुखदायक हो सकता है?
- English: O best of the Kurus, those who are purified by the results of sacrifice attain the eternal supreme Brahman. For one who performs no sacrifice, this planet with its living beings can never be happy, so what of the next life?
- Explanation: Those who benefit from the remnants of sacrifice attain Brahman. One who performs no sacrifice finds no happiness, neither in this world nor the next.
- Mood/Scenario: Stating the essential nature of sacrifice for purification, happiness, and spiritual progress.
- Emoji: 🙏➡️ अमृत➡️🕉️🏠🚫 sacrifices ➡️ 😢🌎
4.32
- Sanskrit: एवं बहुविधा यज्ञा वितता ब्रह्मणो मुखे । कर्मजान्विद्धि तान्सर्वानेवं ज्ञात्वा विमोक्ष्यसे ॥ ३२॥
- Hindi: इस प्रकार और भी बहुत तरह के यज्ञ वेद की वाणी द्वारा विस्तार से बतलाए गए हैं। उन सबको तू कर्मजन्य जान और इस प्रकार तत्व से जानकर तू कर्मबन्धन से सर्वथा मुक्त हो जाएगा।
- English: All these different types of sacrifice are approved by the regulated Vedic rituals, and all of them are born of action. Knowing this, you will become liberated.
- Explanation: These various sacrifices are described in the Vedas and arise from action. Understanding this leads to liberation from karmic bondage.
- Mood/Scenario: Summarizing the variety of sacrifices and their basis in action, leading to liberation through understanding.
- Emoji: 📜 यज्ञ variety 🤔➡️🔓
4.33
- Sanskrit: श्रेयान् द्रव्यमयाद्यज्ञाज्ज्ञानयज्ञः परन्तप । सर्वं कर्माखिलं पार्थ ज्ञाने परिसमाप्यते ॥ ३३॥
- Hindi: हे परन्तप अर्जुन! द्रव्यमय यज्ञ की अपेक्षा ज्ञान यज्ञ अत्यन्त श्रेष्ठ है; क्योंकि सम्पूर्ण कर्म बिना किसी अपवाद के ज्ञान में समाप्त हो जाते हैं अर्थात् ज्ञान उनके फल सहित उनको भस्म कर देता है।
- English: O subduer of the enemy, the sacrifice performed in knowledge is better than the mere sacrifice of material possessions. After all, O son of Pritha, all sacrifices of work culminate in transcendental knowledge.
- Explanation: The sacrifice of knowledge is superior to material sacrifices, as all actions and their results ultimately merge into or are purified by knowledge.
- Mood/Scenario: Elevating the sacrifice of knowledge as the highest form, which purifies and transcends all other actions/sacrifices.
- Emoji: 💡🔥 > 💰🔥🙏
4.34
- Sanskrit: तद्विद्धि प्रणिपातेन परिप्रश्नेन सेवया । उपदेक्ष्यन्ति ते ज्ञानं ज्ञानिनस्तत्त्वदर्शिनः ॥ ३४॥
- Hindi: उस ज्ञान को तू तत्वदर्शी ज्ञानियों के पास जाकर समझ। उनको भली भाँति दण्डवत् प्रणाम करने से, उनकी सेवा करने से और कपट छोड़कर सरलतापूर्वक प्रश्न करने से वे परमात्म तत्व को भली भाँति जानने वाले ज्ञानी महात्मा तुझे उस तत्वज्ञान का उपदेश करेंगे।
- English: Just try to learn the truth by approaching a spiritual master. Inquire from him submissively and render service unto him. The self-realized souls can impart knowledge unto you because they have seen the truth.
- Explanation: Learn this supreme knowledge from a self-realized spiritual teacher (Guru) by approaching humbly, asking sincere questions, and rendering service.
- Mood/Scenario: Providing practical guidance on how to obtain spiritual knowledge through a qualified teacher.
- Emoji: 🙏🙇♀️❓👂Guru
4.35
- Sanskrit: यज्ज्ञात्वा न पुनर्मोहमेवं यास्यसि पाण्डव । येन भूतान्यशेषेण द्रक्ष्यस्यात्मन्यथो मयि ॥ ३५॥
- Hindi: जिसको जानकर तू फिर इस प्रकार मोह को प्राप्त नहीं होगा तथा हे अर्जुन! जिस ज्ञान के द्वारा तू सम्पूर्ण भूतों को निःसन्देह पहले अपने में और पीछे मुझ सच्चिदानन्दघन परमात्मा में देखेगा।
- English: Having obtained knowledge from a self-realized soul, you will never fall again into such illusion, for by this knowledge you will see all living beings one with you, or part of the Supreme, and thus you will see them in Me.
- Explanation: Gaining this knowledge from a guru removes illusion and enables one to see all beings as essentially spiritual, united with oneself and ultimately situated in Krishna.
- Mood/Scenario: Describing the profound, unifying vision that spiritual knowledge imparts.
- Emoji: 💡➡️👁️🗨️🙏🌍🔄🕉️
4.36
- Sanskrit: अपि चेदसि पापेभ्यः सर्वेभ्यः पापकृत्तमः । सर्वं ज्ञानप्लवेनैव वृजिनं सन्तरिष्यसि ॥ ३६॥
- Hindi: यदि तू सब पापियों से भी अधिक पाप करने वाला है, तो भी तू ज्ञान रूपी नौका द्वारा निःसन्देह सम्पूर्ण पाप-समुद्र से भली भाँति तर जाएगा।
- English: Even if you are considered to be the most sinful of all sinners, you will be able to cross over the ocean of misery by placing yourself in the golden boat of transcendental knowledge.
- Explanation: Even the greatest sinner can cross the vast ocean of sin and suffering by taking shelter in the boat of transcendental knowledge.
- Mood/Scenario: Offering immense hope; highlighting the supreme purifying power of knowledge.
- Emoji: ⛵💡➡️🌊罪➡️🙏
4.37
- Sanskrit: यथैधांसि समित्तोऽग्निर्भस्मसात् कुरुतेऽर्जुन । ज्ञानाग्निः सर्वकर्माणि भस्मसात् कुरुते तथा ॥ ३७॥
- Hindi: क्योंकि हे अर्जुन! जैसे प्रज्वलित अग्नि ईंधनों को भस्मयज्ञ कर देती है, वैसे ही ज्ञान रूपी अग्नि सम्पूर्ण कर्मों को भस्म कर देती है।
- English: As a blazing fire turns wood to ashes, O Arjuna, so does the fire of knowledge burn to ashes all reactions to material activities.
- Explanation: Just as a blazing fire reduces fuel to ashes, the fire of knowledge burns all karmic reactions (both good and bad results) to ashes.
- Mood/Scenario: Using a powerful metaphor to describe knowledge as the ultimate purifier of karma.
- Emoji: 🔥🪵➡️🔥💡🔥 karma
4.38
- Sanskrit: न हि ज्ञानेन सदृशं पवित्रमिह विद्यते । तत्स्वयं योगसंसिद्धः कालेनात्मनि विन्दति ॥ ३८॥
- Hindi: इस संसार में ज्ञान के समान पवित्र करने वाला निःसन्देह कुछ भी नहीं है। उस ज्ञान को कितने ही काल से कर्मयोग द्वारा शुद्धान्तःकरण हुआ पुरुष स्वयं ही अपने आप में पा लेता है।
- English: In this world, there is nothing so purifiing as transcendental knowledge. Such knowledge is the mature fruit of all mysticism. And one who has become accomplished in the practice of devotional service enjoys this knowledge within himself in due course of time.
- Explanation: There is nothing as purifying as transcendental knowledge. One who is perfected in yoga (action performed with devotion) naturally attains this knowledge within oneself over time.
- Mood/Scenario: Declaring the supreme purity of knowledge and its natural manifestation for a dedicated practitioner.
- Emoji: ✨💡✨ purification 🙏🧘♀️➡️💡
4.39
- Sanskrit: श्रद्धावान् लभते ज्ञानं तत्परः संयतेन्द्रियः । ज्ञानं लब्ध्वा परां शान्तिमचिरेणाधिगच्छति ॥ ३९॥
- Hindi: जितेन्द्रिय, साधनपरायण और श्रद्धावान् मनुष्य ज्ञान को प्राप्त होता है और ज्ञान को प्राप्त होकर वह बिना विलम्ब के भगवत्प्राप्तिरूप परम शान्ति को प्राप्त हो जाता है।
- English: A faithful man who is dedicated to transcendental knowledge and who controls his senses is eligible to achieve such knowledge, and having achieved it, he quickly attains the supreme spiritual peace.
- Explanation: A person with faith, dedication, and sense control attains knowledge, and having attained knowledge, quickly achieves supreme peace.
- Mood/Scenario: Listing the essential qualities for obtaining spiritual knowledge and its immediate result of peace.
- Emoji: 🙏🎯🧠 control ➡️💡➡️🕊️
4.40
- Sanskrit: अज्ञश्चाश्रद्दधानश्च संशयात्मा विनश्यति । नायं लोकोऽस्ति न परो न सुखं संशयात्मनः ॥ ४०॥
- Hindi: विवेकहीन और श्रद्धारहित संशययुक्त मनुष्य परलोक से ही भ्रष्ट नहीं होता, किन्तु इस लोक में भी सुख को प्राप्त नहीं होता।
- English: But ignorant and faithless persons who doubt the revealed scriptures do not attain God consciousness; they fall down. For the doubting soul there is neither happiness in this world nor in the next.
- Explanation: The ignorant, faithless, and doubting person perishes. A doubting soul finds neither happiness in this world nor the next. Doubt is a major impediment.
- Mood/Scenario: Warning against the destructive effects of ignorance, lack of faith, and especially doubt.
- Emoji: 🤷🚫🙏❓➡️⬇️😢
4.41
- Sanskrit: योगसंन्यस्तकर्माणं ज्ञानसञ्छिन्नसंशयम् । आत्मवन्तं न कर्माणि निबध्नन्ति धनञ्जय ॥ ४१॥
- Hindi: हे धनंजय! जिसने कर्मयोग की विधि से समस्त कर्मों का परमात्मा में अर्पण कर दिया है और जिसने विवेक द्वारा सम्पूर्ण संदेहों का नाश कर दिया है, ऐसे वश में किए हुए अन्त:करण वाले पुरुष को कर्म नहीं बाँधते।
- English: One who acts in devotional service, renouncing the fruits of his actions, and whose doubts have been demolished by transcendental knowledge, is situated in the self and is not entangled by the reactions of work, O conqueror of riches.
- Explanation: One who dedicates their actions to God through yoga and whose doubts are destroyed by knowledge, becomes situated in the self and is not bound by karmic reactions.
- Mood/Scenario: Summarizing the state of liberation achieved through yoga (action/devotion) and knowledge.
- Emoji: 🙏➡️💡✂️❓➡️🧘♂️🔓
4.42
- Sanskrit: तस्मादज्ञानसम्भूतं हृत्स्थं ज्ञानासिनात्मनः । छित्त्वैनं संशय योगमातिष्ठोत्तिष्ठ भारत ॥ ४२॥
- Hindi: इसलिए हे भारत! तू हृदय में स्थित इस अज्ञान जनित अपने संशय को ज्ञान रूप तलवार द्वारा काटकर, कर्मयोग को ग्रहण करके युद्ध के लिए खड़ा हो जा।
- English: Therefore, with the weapon of knowledge, cut down the doubts that have come into your heart out of ignorance. Be situated in yoga, O Bharata, and stand up and fight.
- Explanation: Therefore, Arjuna, use the sword of knowledge to cut the ignorance-born doubt in your heart. Be steadfast in yoga (performing action with this understanding) and stand up to fight.
- Mood/Scenario: The final instruction and call to action in the chapter – use knowledge to overcome doubt and perform your duty resolutely.
- Emoji: 🗡️💡✂️❓➡️🧘♂️➡️🏋️♂️⚔️
This chapter beautifully bridges the concepts of knowledge (Jnana) and action (Karma), showing how right action performed with right understanding leads to liberation.
................